English Bus
Sep. 29th, 2009 09:08 amВчера посетил очередное собрание клуба любителей английского языка, который называется English Bus.
Снова получил массу положительных эмоций, ну, и, опять чуточку поговорил :-)
Занятие было посвящено поэзии, Галина (хозяйкамедной горы клуба) заранее раздала всем по небольшому стиху, мы всё это читали вслух, делились впечатлениями о прочитанном/услышанном, ну и по мере способностей пытались поддерживать возникший в результате разговор.
Всё это не планировалось воспринимать столь уж серьёзно, что мне особенно понравилось.
Вообще, сначала я был настроен несколько недоверчиво, всё-таки поэзия это гораздо более высокоорганизованная материя, нежели обычная речь; мне бы по-простому говорить наловчиться, не замирая на каждом забытом слове. Тем более, если это поэзия ещё и не на английском, а на каком-нибудь старошотландском (мне достался Бёрнс). Но как-то всё обошлось без непосильных жертв.
Втайне надеюсь, что я наговорил не очень много ерунды, а если и наговорил - то никто не понял, кроме Галины, а ей не впервой :-)
В конце занятия Галина устроила нам небольшую викторину. Она дала нам шутливый детский стишок (всем один и тот же), и попросила перевести его на русский (тоже стишком). Потом зачитывали результаты и сравнивали.
Я позорно провалил задание, всё-таки у нас в семье литературные таланты отнюдь не у меня (ещё вот тут: http://kamnelomka-true.livejournal.com/14383.html ).
В общем, впечатления сугубо положительные, остаётся только гадать, что интересного Галина придумает в следующий раз.
Снова получил массу положительных эмоций, ну, и, опять чуточку поговорил :-)
Занятие было посвящено поэзии, Галина (хозяйка
Всё это не планировалось воспринимать столь уж серьёзно, что мне особенно понравилось.
Вообще, сначала я был настроен несколько недоверчиво, всё-таки поэзия это гораздо более высокоорганизованная материя, нежели обычная речь; мне бы по-простому говорить наловчиться, не замирая на каждом забытом слове. Тем более, если это поэзия ещё и не на английском, а на каком-нибудь старошотландском (мне достался Бёрнс). Но как-то всё обошлось без непосильных жертв.
Втайне надеюсь, что я наговорил не очень много ерунды, а если и наговорил - то никто не понял, кроме Галины, а ей не впервой :-)
В конце занятия Галина устроила нам небольшую викторину. Она дала нам шутливый детский стишок (всем один и тот же), и попросила перевести его на русский (тоже стишком). Потом зачитывали результаты и сравнивали.
Я позорно провалил задание, всё-таки у нас в семье литературные таланты отнюдь не у меня (ещё вот тут: http://kamnelomka-true.livejournal.com/14383.html ).
В общем, впечатления сугубо положительные, остаётся только гадать, что интересного Галина придумает в следующий раз.
no subject
Date: 2009-10-01 10:17 am (UTC)no subject
Date: 2009-10-01 10:47 am (UTC)no subject
Date: 2009-10-01 05:49 pm (UTC)no subject
Date: 2009-10-06 05:22 pm (UTC)no subject
Date: 2009-10-06 07:32 pm (UTC)