petropavel: (морда2)
[personal profile] petropavel
Забавная веточка на реддите.
https://www.reddit.com/r/AskWomen/comments/3ckxhc/what_are_some_little_things_you_like_about_your/

"Кто говорит на двух языках, расскажите, какие фишки вам кажутся прикольными в вашем втором языке"

- таксы здесь называются "salchichas" (т.е. колбасками)

- в корейском полно ономатопеи и редупликации. Например, "жвачка" называется "jolgit jolgit", "пушистый" будет "pokshin pokshin". Мягкий (как зефир) будет "mallang mallang"

- люблю разные приколки японского языка, в нём полно ономатопеи *(звукоподражания) - в других языках оно тоже есть, но в японском оно постоянно. Моё любимое звукоподражательное японское - "pera pera", что значит "бегло говорить". Я не великий знаток иероглифов, но мой любимый - 凸凹 ("dekoboko"), что означает "неровный, неравномерный"

- мне всегда казалось забавным, что "esposa" может означать "супруга" или "наручники", в зависимости от контекста

- мой второй язык - английский, и мне очень нравится, насколько просто понимать кулинарные рецепты на английском. Родной - испанский, и одни и те же продукты на испанском часто называются по-разному в зависимости от страны, при том, что это официальный язык где-то в 20 странах...

- В испанском "Esperar" означает и "надеяться", и "ждать". (в португальском тоже)

- во французском "поспешите" будет "dépêchez-vous", что похоже на "отправьте себя по назначению". Ржу каждый раз.

- в голландском прикольные названия животных. Например, "змея" - "slak". Слизень - naaktslak (голая змея). Ещё: черепаха - schildpad "жаба со щитом". Утконос - vogelbekdier (птицеротозверь). Муравьед - "aardvarken" (земляная свинья). Дикобраз - stekelvarken (иглосвин)

- Язык жестов (глухонемых). Я могу "слышать" разговор с очень большого расстояния. Ну, как бы. Потому что очень трудно понимать язык жестов, если "говорящий" не стоит к вам лицом.

- ругательства на польском

- тайский - заморочньй язык, тональный, к чему большинство западных людей ваще не привыкли, изменив тон слова, можно нечаянно поменять его значение. слова "буйвол" и "пенис" для непривычного уха почти не отличаются.

- в португальском есть довольно поэтические способы выражения, в романтическом контексте. Спряжения глаголов также позволяют добиваться очень плавного течения слов в стихах и музыке, английский в этом смысле мне кажется довольно неуклюжим.

- ругательства на канадском француском - оборжака. Плюс, можно те же слова использовать и как глаголы, и как существительные. (Ну, это они по-русски не умеют).
From:
Anonymous( )Anonymous This account has disabled anonymous posting.
OpenID( )OpenID You can comment on this post while signed in with an account from many other sites, once you have confirmed your email address. Sign in using OpenID.
User
Account name:
Password:
If you don't have an account you can create one now.
Subject:
HTML doesn't work in the subject.

Message:

 
Notice: This account is set to log the IP addresses of everyone who comments.
Links will be displayed as unclickable URLs to help prevent spam.

Profile

petropavel: (Default)
petropavel

September 2015

S M T W T F S
   12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
27282930   

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jun. 23rd, 2017 06:43 am
Powered by Dreamwidth Studios